Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 25

Baka Dālbhya at Avakīrṇa-tīrtha: Rāṣṭra-kṣaya and Release through Prasāda (Śalya-parva, Adhyāya 40)

असकृत्तस्य देवास्तु व्रतविध्नं प्रचक्रिरे

asakṛttasya devāstu vratavidhnaṁ pracakrire

வைசம்பாயனர் கூறினார்—ஆனால் தேவர்கள் மீண்டும் மீண்டும் அவன் விரத அனுஷ்டானத்திற்கு இடையூறுகளை ஏற்படுத்தி, அவன் தர்ம ஒழுக்கத்தின் போக்கைத் தடை செய்தனர்.

असकृत्repeatedly, again and again
असकृत्:
TypeIndeclinable
Rootअसकृत् (अव्यय)
तस्यof him / for him
तस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine/neuter, genitive, singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
व्रत-विध्नम्an obstacle to (his) vow/observance
व्रत-विध्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक) + विध्न (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
प्रचक्रिरेthey made/caused, they brought about
प्रचक्रिरे:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formperfect (लिट्), 3rd, plural, Ātmanepada

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
devāḥ (the gods)

Educational Q&A

Steadfastness in dharma is tested through repeated impediments; the verse highlights that true observance of a vow is proven not by ease but by endurance when obstacles—sometimes even divinely caused—arise.

The narrator reports that the gods repeatedly created hindrances to someone’s vrata (religious vow/discipline), indicating a sequence of trials meant to interrupt or test the continuity of the observance.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App