Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative
भक्ष्यं भोज्यं च विविध ब्राह्मणेभ्य: प्रदाय च । ततः प्रायाद् बलो राजन् पूज्यमानो द्विजातिभि:
vaiśampāyana uvāca | bhakṣyaṃ bhojyaṃ ca vividhaṃ brāhmaṇebhyaḥ pradāya ca | tataḥ prāyād balo rājan pūjyamāno dvijātibhiḥ ||
வைசம்பாயனர் கூறினார்—அரசே! பிராமணர்களுக்கு பலவகை உணவுப் பொருட்களையும் சமைத்த உணவுகளையும் அளித்து, இருபிறப்பினரால் போற்றப்பட்டு மரியாதையுடன் ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட பலராமன் அங்கிருந்து புறப்பட்டான்।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct through dāna and respectful hospitality toward Brahmins: giving food and receiving/returning honor appropriately. It presents generosity and ritual-social propriety as virtues maintained even in a war narrative.
Balarāma gives various foods to Brahmins; after being honored by the twice-born, he departs from that place.