Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement
गदिनं कोड्द्य मां पाप हन्तुमुत्सहते रिपु: । न्यायतो युद्धयमानश्न देवेष्वपि पुरन्दर:,ओ पापी! आज कौन ऐसा शत्रु है, जो मेरे हाथमें गदा रहते हुए भी मुझे मार सके। न्यायपूर्वक युद्ध करते हुए देवताओंके राजा इन्द्र भी मुझे परास्त नहीं कर सकते
gadinaṁ ko ’dya māṁ pāpa hantum utsahate ripuḥ | nyāyato yuddhyamānaś ca deveṣv api purandaraḥ ||
ஏ பாவி! இன்று என் கையில் கதா இருக்கையில் என்னை கொல்ல எந்த எதிரி துணிவான்? நியாயப்படி, விதிமுறையுடன் போரிட்டாலும் தேவர்களின் அரசன் புரந்தரன் (இந்திரன்) கூட என்னை வெல்ல முடியாது.
दुर्योधन उवाच