Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel

जलाशगयं प्रविष्टोडद्य वाउ्छड्जीवितमात्मन: । उत्तिष्ठ राजन्‌ युध्यस्व सहास्माभि: सुयोधन

jalāśayaṃ praviṣṭo ’dya vāñchad jīvitam ātmanaḥ | uttiṣṭha rājan yudhyasva sahāsmābhiḥ suyodhana ||

இன்று நீ உன் உயிரைக் காக்க விரும்பி ஏரிக்குள் புகுந்திருக்கிறாய். ஓ அரசன் சுயோதன! எழுந்து, எங்களுடன் போரிடு.

{'jalāśayam''a lake, reservoir, body of water', 'praviṣṭaḥ': 'entered, gone into', 'adya': 'today, now', 'vāñchan': 'desiring, wishing for', 'jīvitam': 'life, survival', 'ātmanaḥ': 'of oneself, one’s own', 'uttiṣṭha': 'rise up, stand up (imperative)', 'rājan': 'O king (vocative)', 'yudhyasva': 'fight! engage in battle (imperative, middle voice)', 'saha': 'together with', 'asmābhiḥ': 'with us', 'suyodhana': 'Suyodhana (Duryodhana), epithet meaning ‘one who fights well’'}
{'jalāśayam':

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Suyodhana (Duryodhana)
J
jalāśaya (lake)

Educational Q&A

The verse frames a moral challenge to a kṣatriya: after causing vast destruction, seeking personal survival by hiding is portrayed as dishonorable; one must face the consequences and uphold the warrior’s duty to stand and fight.

After the catastrophic losses of the war, Duryodhana (Suyodhana) has taken refuge in a lake to save himself. Sanjaya addresses him, questioning his retreat and urging him to rise and rejoin battle with his remaining supporters.