Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

इदं नूनं महाप्राज्ञो विदुरो दृष्टवान्‌ पुरा । महद्‌ वैशसमस्माकं क्षत्रियाणां च संयुगे,इति श्रीमहाभारते शल्यपर्वणि ह्ृदप्रवेशपर्वणि एकोनत्रिंशो5ध्याय:

sañjaya uvāca | idaṃ nūnaṃ mahāprājño viduro dṛṣṭavān purā | mahad vaiśasam asmākaṃ kṣatriyāṇāṃ ca saṃyuge | iti śrīmahābhārate śalyaparvaṇi hṛdapraveśaparvaṇi ekonatriṃśo 'dhyāyaḥ |

சஞ்சயன் கூறினான்—மகாப்ராஜ்ஞனான விதுரன் இதை முன்பே கண்டிருந்தான்: போரின் நடுவே நமக்கும் க்ஷத்திரிய குலத்திற்கும் இந்தப் பெரும் பேரழிவு நேரும் என்று. இவ்வாறு ஸ்ரீமஹாபாரதத்தின் சல்யபர்வத்தில், ஹ்ருதப்ரவேசப் பகுதியில், இருபத்தொன்பதாம் அத்தியாயம்.

इदम्this (thing)
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
महाप्राज्ञःvery wise
महाप्राज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्टवान्saw, has seen
दृष्टवान्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPeriphrastic perfect (लिट्-अर्थे क्तवत्), Third, Singular, Masculine, Nominative
पुराformerly, earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
महत्great
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
वैशसम्calamity, slaughter, disaster
वैशसम्:
Karta
TypeNoun
Rootवैशस
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
क्षत्रियाणाम्of the Kshatriyas/warriors
क्षत्रियाणाम्:
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vidura
K
Kṣatriyas

Educational Q&A

Wise counsel and moral foresight (as embodied by Vidura) recognizes that adharma-driven conflict culminates in collective ruin; war consumes not only individuals but the very social order meant to be protected by Kṣatriya power.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, reflects that the catastrophic slaughter unfolding in the war is exactly what Vidura had predicted earlier—an immense disaster for ‘us’ (the Kaurava side) and for the Kṣatriya class as a whole.