Shloka 20

धृतराष्ट उवाच निहते मामके सैन्ये नि:शेषे शिबिरे कृते । पाण्डवानां बले सूत कि नु शेषमभूत्‌ तदा

dhṛtarāṣṭra uvāca

nihate māmake sainye niḥśeṣe śibire kṛte |

pāṇḍavānāṃ bale sūta kiṃ nu śeṣam abhūt tadā ||

துரிதராஷ்டிரன் கூறினான்—ஓ சூதா! என் படை முழுதும் அழிந்து, முகாம் முற்றிலும் சிதைந்தபோது, அப்போது பாண்டவர்களின் வலிமையில் என்ன மீதமிருந்தது?

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
निहतेwhen (it was) slain
निहते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormNeuter, Locative, Singular, Past passive participle (क्त)
मामकेin my/our (own)
मामके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमामक
FormNeuter, Locative, Singular
सैन्येarmy
सैन्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Locative, Singular
निःशेषेwhen (it was) without remainder, completely
निःशेषे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिःशेष
FormNeuter, Locative, Singular
शिबिरेcamp
शिबिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिबिर
FormNeuter, Locative, Singular
कृतेwhen (it was) made/done (i.e., reduced to such a state)
कृते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootकृ
FormNeuter, Locative, Singular, Past passive participle (क्त)
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
बलेin the army/force
बले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Locative, Singular
सूतO charioteer (Sanjaya)
सूत:
Sampradana
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
शेषम्remainder, what was left
शेषम्:
Karta
TypeNoun
Rootशेष
FormNeuter, Nominative, Singular
अभूत्was, came to be
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3rd, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sūta (Sañjaya)
P
Pāṇḍavas
K
Kaurava army (māmaka sainya)
C
camp (śibira)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and psychological reckoning after catastrophic violence: even after total victory or total defeat, a ruler must confront consequences and realities rather than illusions of power. Dhṛtarāṣṭra’s question reflects belated accountability—seeking to measure what remains after adharma-driven war has consumed nearly everything.

Dhṛtarāṣṭra questions Sañjaya about the state of the Pāṇḍavas after the Kaurava forces have been annihilated and their camp devastated. He wants to know what strength or forces the Pāṇḍavas still possess at that point in the war’s aftermath.