Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyāya 21 — Duryodhanasya bāṇavarṣaḥ

Duryodhana’s Arrow-Storm and the Dust-Obscured Engagements

सात्वतौ च महावीर्यो धन्विनौ रथिनां वरौ । अन्योन्यमभ्यधावेतां शस्त्रप्रवरधारिणी

sātvatāu ca mahāvīryo dhanvinau rathināṁ varau | anyonyam abhyadhāvetāṁ śastrapravaradhāriṇī ||

சஞ்சயன் கூறினான்—அந்த இரு சாத்த்வத வீரர்களும் பெரும் வல்லமை உடையவர்கள்; வில்லில் தேர்ந்தவர்கள்; ரதயோధர்களில் முதன்மையோர்; சிறந்த ஆயுதங்களைத் தாங்கியவர்கள்; ஒருவரை ஒருவர் நோக்கி பாய்ந்தனர். போர்தர்மத்தின் கடுமையில் அவர்களின் நேரடி மோதலில் வீரமும் திறமையும் வெளிப்பட்டன; ஆயினும் அதன் முடிவில் அழிவின் நிழல் எப்போதும் உடன் நிற்கிறது।

सात्वतौthe two Sātvatas (Krishna and Sātyaki / men of the Sātvata line)
सात्वतौ:
Karta
TypeNoun
Rootसात्वत
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
महावीर्यौtwo of great valor
महावीर्यौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहावीर्य
FormMasculine, Nominative, Dual
धन्विनौtwo bowmen
धन्विनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootधन्विन्
FormMasculine, Nominative, Dual
रथिनाम्of chariot-warriors
रथिनाम्:
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरौthe two best
वरौ:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यम्each other / mutually
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
अभ्यधावेताम्they two ran towards / charged at
अभ्यधावेताम्:
TypeVerb
Rootधाव्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Dual, Parasmaipada
शस्त्रप्रवरधारिणौtwo bearing excellent weapons
शस्त्रप्रवरधारिणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootशस्त्र-प्रवर-धारिन्
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two Sātvata warriors (unspecified in this pāda)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its stark form: on the battlefield, warriors are bound to meet courage with courage. Ethical tension remains—heroic excellence is admired, yet it unfolds within the tragic necessity of war.

Sañjaya describes two mighty Sātvata bowmen, eminent chariot-warriors, rushing at each other in direct combat, each equipped with superior weapons—setting the stage for a fierce duel.