Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

ये चान्ये प्रतियोत्स्यन्ति बुद्धिमोहेन मां नूपा: । तांश्व॒ सर्वानहं बाणै्नेतास्मि यमसादनम्‌,दूसरे भी जो नरेश बुद्धिके व्यामोहवश हमारे विपक्षमें होकर युद्ध करेंगे, उन सबको अपने तीक्ष्ण सायकोंद्वारा मैं यमलोक पहुँचा दूँगा

ye cānye pratiyotsyanti buddhimohena māṁ nṛpāḥ | tāṁś ca sarvān ahaṁ bāṇair netāsmi yamasādanam ||

மேலும் பிற அரசர்கள் அறிவுமயக்கத்தால் மயங்கி என்னை எதிர்த்து போரிடத் துணிந்தால், அவர்களையெல்லாம் என் கூரிய அம்புகளால் யமனின் இல்லத்திற்கே அனுப்புவேன்।

येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतियोत्स्यन्तिwill fight against
प्रतियोत्स्यन्ति:
TypeVerb
Rootयुध्
FormFuture, 3rd, Plural, Parasmaipada
बुद्धिमोहेनby delusion of understanding
बुद्धिमोहेन:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धिमोह
FormMasculine, Instrumental, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
नृपाःkings
नृपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Plural
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
नेतास्मिI shall lead / send
नेतास्मि:
TypeVerb
Rootनी
FormPeriphrastic Future (Lुट्), 1st, Singular, Parasmaipada
यमसादनम्to Yama's abode (death)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमसादन
FormNeuter, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
N
nṛpāḥ (kings)
B
bāṇa (arrows)
Y
Yama
Y
yamasādana (abode of Yama)

Educational Q&A

The verse highlights how moha (delusion) corrupts judgment and drives rulers into unjust opposition, leading to destruction. It also reflects the stern ethic of kṣatriya warfare: once battle is chosen, consequences are uncompromising.

Arjuna declares his resolve that any kings who, out of deluded counsel or mistaken judgment, take the opposing side and fight him will be slain by his arrows—figuratively ‘sent to Yama’s abode,’ i.e., killed in battle.