सभा-पर्व, अध्याय ६१ — द्रौपदी-प्रश्नः, सभाधर्मः, सत्यवचन-नियमः
सुदान्ता राजवहना: सर्वशब्दक्षमा युधि । ईषादन्ता महाकाया: सर्वे चाष्टकरेणव:,युधिष्ठिरने कहा--मेरे पास दस हजार श्रेष्ठ रथ और छकड़े हैं। जिनमें छोटे-बड़े वाहन सदा जुटे ही रहते हैं ।। एवं वर्णस्य वर्णस्य समुच्चीय सहस्रश: । यथा समुदिता वीरा: सर्वे वीरपराक्रमा: इसी प्रकार प्रत्येक वर्णके हजारों चुने हुए योद्धा मेरे यहाँ एक साथ रहते हैं। वे सब-के- सब वीरोचित पराक्रमसे सम्पन्न एवं शूरवीर हैं
yudhiṣṭhira uvāca |
sudāntā rājavahanāḥ sarvaśabdakṣamā yudhi |
īṣādantā mahākāyāḥ sarve cāṣṭakareṇavaḥ |
evaṃ varṇasya varṇasya samuccīya sahasraśaḥ |
yathā samuditā vīrāḥ sarve vīraparākramāḥ ||
யுதிஷ்டிரன் கூறினான்—என் அரச வாகனங்கள் நன்கு பழக்கப்பட்டவை; போர்க்களத்தின் நெருக்கடியில் எல்லா கட்டளைகளையும் தாங்க வல்லவை. அவற்றின் நுகங்கள் உறுதியானவை, உடல்கள் பெரிதானவை; அனைத்தும் எட்டெட்டாக அணியாகப் பூட்டத் தகுந்தவை. அதுபோலவே ஒவ்வொரு வர்ணத்திலிருந்தும் ஆயிரக்கணக்கான தேர்ந்த வீரர்கள் என் சேவையில் ஒன்றாகக் கூடி இருக்கின்றனர்—அனைவரும் வீரப் பராக்கிரமம் நிறைந்தோர்.
युधिछिर उवाच
The verse highlights the responsibilities of kingship: disciplined resources (well-trained conveyances) and organized manpower (selected warriors from all social orders) are presented as foundations of effective rule. Ethically, it implies that power should rest on order, training, and accountable stewardship rather than impulse.
Yudhiṣṭhira is describing the scale and readiness of his establishment—his vehicles and the large, assembled body of capable warriors—emphasizing that he possesses substantial, well-organized military and logistical strength.