Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

सभा-पर्व, अध्याय 56: विदुरस्य द्यूत-निन्दा

Vidura’s Censure of Dicing and Warning to the Kurus

तत्पश्चात्‌ विद्वान्‌ राजा धृतराष्ट्रने मन्त्रियोंमें प्रधान विदुरको यह आज्ञा दी कि तुम राजकुमार युधिष्ठिरके पास जाकर मेरी आज्ञासे उन्हें शीघ्र यहाँ लिवा लाओ ।। सभेयं मे बहुरत्ना विचित्रा शय्यासनैरुपपन्ना महादें: । सा दृश्यतां भ्रातृभि: सार्धमेत्य सुह्ृद्द्यूतं वर्ततामत्र चेति

tataḥ paścāt vidvān rājā dhṛtarāṣṭraḥ mantriṣu pradhānaṃ viduraṃ etad ājñāpayām āsa—tvaṃ rājaputram yudhiṣṭhiram upetya mama ājñayā śīghram iha ānaya। sabhā iyaṃ me bahuratnā vicitrā śayyāsanair upapannā mahādhanaḥ। sā dṛśyatāṃ bhrātṛbhiḥ sārdham etya suhṛd-dyūtaṃ vartatām atra ceti॥

பின்னர் ஞானமிக்க அரசன் திருதராஷ்டிரன் அமைச்சர்களில் முதன்மையான விதுரனுக்கு ஆணையிட்டான்—“நீ யுவராஜா யுதிஷ்டிரனிடம் சென்று, என் ஆணையின்படி அவரை உடனே இங்கே அழைத்து வா. என் இந்த சபைமண்டபம் பல ரத்தினங்களால் வண்ணமயமானது; படுக்கைகளும் ஆசனங்களும் நிறைந்தது; பெருஞ்செல்வம் நிரம்பியது. அவர் தம் சகோதரர்களுடன் வந்து இதைக் காணட்டும்; இங்கே நட்புணர்வோடு சூதாட்டக் களியாட்டம் நடைபெறட்டும்.”

सभेयंthis assembly-hall
सभेयं:
Karta
TypeNoun
Rootसभा + इयम्
FormFeminine, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
बहुरत्नाhaving many jewels
बहुरत्ना:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुरत्न
FormFeminine, Nominative, Singular
विचित्राvariegated, splendid
विचित्रा:
Karta
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormFeminine, Nominative, Singular
शय्यासनैःwith beds and seats
शय्यासनैः:
Karana
TypeNoun
Rootशय्या + आसन
FormNeuter, Instrumental, Plural
उपपन्नाfurnished, provided
उपपन्ना:
Karta
TypeAdjective
Rootउप + √पद् (पद्यते) / उपपन्न
FormFeminine, Nominative, Singular
महादेःvery splendid/very great
महादेः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहादे (महादे/महाद्य)
FormFeminine, Nominative, Singular
साthat (hall), she/it
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
दृश्यताम्let it be seen
दृश्यताम्:
TypeVerb
Root√दृश्
FormImperative, Third, Singular, Atmanepada (passive sense)
भ्रातृभिःby/with brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सार्धम्together (with)
सार्धम्:
TypeIndeclinable
Rootसार्धम्
एत्यhaving come
एत्य:
TypeVerb
Root√इ (एति) → एत्य
FormAbsolutive (Gerund)
सुहृद्द्यूतम्friendly dice-game (game with kinsmen/friends)
सुहृद्द्यूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुहृद् + द्यूत
FormNeuter, Accusative, Singular
वर्तताम्let it proceed / let it take place
वर्तताम्:
TypeVerb
Root√वृत् (वर्तते)
FormImperative, Third, Singular, Atmanepada
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

वैशम्पायन उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vidura
Y
Yudhiṣṭhira
T
the (royal) sabhā (assembly hall)
B
brothers of Yudhiṣṭhira (Pāṇḍavas, implied)
D
dyūta (dice game)

Educational Q&A

The verse highlights how unethical intent can be masked as courteous invitation: a king’s command and the allure of royal splendor are used to draw a virtuous person into a setting where his weakness (attachment to dice and social obligation) may be exploited. It cautions that dharma requires discernment about context and consequences, not merely compliance with polite forms.

Dhṛtarāṣṭra instructs Vidura to go to Yudhiṣṭhira and bring him quickly to the Kuru assembly hall. He emphasizes the hall’s magnificence and proposes that a ‘friendly’ dice game be held there with Yudhiṣṭhira and his brothers—setting the stage for the famous gambling match.