Adhyāya 39: Śiśupāla’s Censure and Bhīma’s Contained Wrath (शिशुपाल-निन्दा तथा भीमक्रोध-निग्रहः)
स एव हि मया वध्यो भविष्यति न संशय: । “राजाओ! केशी दैत्यका वध करनेवाले अनन्त-पराक्रमी भगवान् श्रीकृष्णकी मेरे द्वारा जो पूजा की गयी है, उसे आपलोगोंमेंसे जो सहन न कर सकें, उन सब बलवानोंके मस्तकपर मैंने यह पैर रख दिया। मैंने खूब सोच-समझकर यह बात कही है। जो इसका उत्तर देना चाहे, वह सामने आ जाय। मेरे द्वारा वह वधके योग्य होगा; इसमें संशय नहीं है
sa eva hi mayā vadhyo bhaviṣyati na saṁśayaḥ |
வைசம்பாயனர் கூறினார்—“அந்த மனிதனே என் கையால் கொல்லப்படுவான்; இதில் ஐயமில்லை.” இந்த உரையாடலில் அச்சுறுத்தல் திட்டமிட்டு வெளிப்படைச் சவாலாக மாற்றப்பட்டது—ஸ்ரீகிருஷ்ணனுக்குக் காட்டிய மரியாதையை யார் சகிக்க முடியாமல் எதிர்க்க விரும்புகிறாரோ, அவர் முன்வரட்டும்; அவர் வதைக்கத் தகுதியானவர் எனத் தீர்மானிக்கப்பட்டார்.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores how quickly public honor, envy, and wounded pride can harden into vows of violence. It warns that when status-contests replace restraint and dharma-guided speech, a royal assembly can become the seedbed of war.
In the royal court context of Sabha Parva, a challenge is issued: anyone unable to bear the honor paid to Kṛṣṇa is invited to respond, and the challenger declares such a person will be killed by him without doubt. Vaiśampāyana reports this as part of the escalating confrontation among powerful figures.