Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

नकुलस्य प्रतीची-दिग्विजयः

Nakula’s Conquest of the Western Quarter

ततो निवेद्य तद्‌ राष्ट्र चेदिराजो विशाम्पते । उवाच भीम॑ प्रहसन्‌ किमिदं कुरुषेडनघ,महता बलचक्रेण परराष्ट्रावमर्दिना । हस्त्यश्वरथपूर्णेन दंशितेन प्रतापवान्‌ २ ।। वृतो भरतशार्टूलो द्विषच्छोकविवर्द्धन: । वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! इसी समय शत्रुओंका शोक बढ़ानेवाले भरतवंशशिरोमणि महाप्रतापी एवं पराक्रमी भीमसेन भी धर्मराजकी आज्ञा ले, शत्रुके राज्यको कुचल देनेवाली और हाथी, घोड़े एवं रथसे भरी हुई, कवच आदिसे सुसज्जित विशाल सेनाके साथ पूर्व दिशाको जीतनेके लिये चले राजन! तदनन्तर चेदिराजने अपना राष्ट्र भीमसेनको सौंपकर हँसते हुए पूछा--“अनघ! यह क्या करते हो?”

tato nivedya tad rāṣṭraṃ cedirājo viśāṃ pate | uvāca bhīmaṃ prahasan kim idaṃ kuruṣe ’n agha | mahatā balacakreṇa pararāṣṭrāvamardinā | hastyaśvarathapūrṇena daṃśitena pratāpavān || vṛto bharataśārdūlo dviṣacchokavivardhanaḥ |

வைசம்பாயனர் கூறினார்—அரசே! பின்னர் சேதி அரசன் தன் நாட்டின் பொறுப்பை ஒப்படைத்து, புன்னகையுடன் பீமனை நோக்கி கூறினான்—“அனகா! இது என்ன செயல்? யானை-குதிரை-தேர்கள் நிறைந்த, கவச-ஆயுதங்களால் சீரமைந்த, பிற நாடுகளை நசுக்கும் பெரும் படைவட்டம் போன்ற சேனையால் நீ சூழப்பட்டிருக்கிறாய்.”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
निवेद्यhaving informed / having reported
निवेद्य:
TypeVerb
Rootनि+विद्
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
तत्that (matter/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
राष्ट्रम्kingdom, realm
राष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootराष्ट्र
Formneuter, accusative, singular
चेदिराजःthe king of Cedi
चेदिराजः:
Karta
TypeNoun
Rootचेदिराज
Formmasculine, nominative, singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
Formmasculine, vocative, singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, parasmaipada
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, accusative, singular
प्रहसन्laughing, smiling
प्रहसन्:
TypeVerb
Rootप्र+हस्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
कुरुषेdo you do / are you doing
कुरुषे:
TypeVerb
Rootकृ
Formpresent (लट्), 2nd, singular, ātmanepada
अनघO blameless one
अनघ:
TypeAdjective
Rootअनघ
Formmasculine, vocative, singular
महताwith great
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter/masculine, instrumental, singular
बलचक्रेणwith the army-formation / host (lit. wheel of forces)
बलचक्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootबलचक्र
Formneuter, instrumental, singular
परराष्ट्रावमर्दिनाwith (one) crushing enemy kingdoms
परराष्ट्रावमर्दिना:
Karana
TypeAdjective
Rootपरराष्ट्रावमर्दिन्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
हस्त्यश्वरथपूर्णेनfilled with elephants, horses, and chariots
हस्त्यश्वरथपूर्णेन:
Karana
TypeAdjective
Rootहस्त्यश्वरथपूर्ण
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
दंशितेनarmoured, equipped (with mail/armour)
दंशितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootदंशित
Formक्त (past passive participle), masculine/neuter, instrumental, singular
प्रतापवान्mighty, splendid
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
Formmasculine, nominative, singular
वृतःsurrounded, accompanied
वृतः:
TypeAdjective
Rootवृत
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
भरतशार्दूलःtiger among the Bharatas
भरतशार्दूलः:
Karta
TypeNoun
Rootभरतशार्दूल
Formmasculine, nominative, singular
द्विषच्छोकविवर्धनःincreaser of enemies' sorrow
द्विषच्छोकविवर्धनः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्विषच्छोकविवर्धन
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
C
Cedirāja (King of Cedi)
C
Cedi (kingdom)
R
rāṣṭra (kingdom/realm)
B
balacakra (army array/host)
H
hasti (elephants)
A
aśva (horses)
R
ratha (chariots)
D
daṃśa/daṃśita (armor)

Educational Q&A

The verse foregrounds rajadharma: a kṣatriya’s obligation to act decisively for political order (including conquest and subjugation) while also exposing the ethical unease such violence can evoke—here voiced as a smiling but pointed question to Bhīma about the nature of his action.

As the Pandava campaign of conquest is underway, the king of Cedi hands over his realm and then addresses Bhīma, noting Bhīma’s massive, well-equipped army and his reputation for crushing enemy kingdoms, and asks him—‘Blameless one, what are you doing?’