स्वर्गमार्गाय कस्य स्याद् विग्रहो वै यथा तव । मागधेरविंपुलै: सैन्यैर्बाहुल्यबलदर्पित:,हमारे साथ जो तुम्हारा युद्ध होनेवाला है, वह तुम्हारे लिये जैसा स्वर्गलोककी प्राप्तिका साधक हो सकता है, वैसा युद्ध और किसको सुलभ है? मेरे पास बहुत बड़ी सेना एवं शक्ति है, इस घमंडमें आकर मगधदेशकी अगणित सेनाओंद्वारा तुम दूसरोंका अपमान न करो। राजन! प्रत्येक मनुष्यमें बल एवं पराक्रम होता है। महाराज! किसीमें तुम्हारे समान तेज है तो किसीमें तुमसे अधिक भी है
svargamārgāya kasya syād vigraho vai yathā tava | māgadher avipulaiḥ sainyair bāhulya-baladarpitaḥ |
எங்களுடன் உனக்கு நிகழவிருக்கும் போர்—உனக்குச் சுவர்க்கப் பாதைக்கு எவ்வளவு எளிய சாதனமாக அமையுமோ, அத்தகைய போர் வேறு யார்க்கு இவ்வளவு எளிதாய் கிடைக்கும்? ஆனால் மகதத்தின் பெரும் படைகளும் வலிமையின் பெருக்கமும் உனக்குண்டென்று அகந்தை கொண்டு பிறரை இகழாதே, அவமதிக்காதே. அரசே, ஒவ்வொருவரிடமும் ஏதோ ஒரு அளவு வலமும் வீரமும் உண்டு; சிலரிடம் உனக்கு இணையான ஒளி உண்டு, சிலரிடம் உன்னைக் கடந்த ஒளியும் உண்டு.
श्रीकृष्ण उवाच
Do not become arrogant due to numerical strength or powerful allies; true valor is widespread, and ethical restraint (not insulting others) is part of righteous conduct—especially for a ruler and warrior.
Śrī Kṛṣṇa addresses a king in the Sabha Parva context, framing an impending battle as a potential heaven-leading opportunity for a kṣatriya, while simultaneously warning him not to misuse the backing of Magadha’s vast forces to demean others.