Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

मयस्य प्रतिकृतिः — Maya’s Offer and the Commissioning of the Sabhā

न चापि तव संकल्पं मोघमिच्छामि दानव । कृष्णस्य क्रियतां किंचित्‌ तथा प्रतिकृतं मयि,दानव! साथ ही मैं यह भी नहीं चाहता कि तुम्हारा यह संकल्प व्यर्थ हो। इसलिये तुम भगवान्‌ श्रीकृष्णका कोई कार्य कर दो, इससे मेरे प्रति तुम्हारा कर्तव्य पूर्ण हो जायगा

na cāpi tava saṅkalpaṃ mogham icchāmi dānava | kṛṣṇasya kriyatāṃ kiñcit tathā pratikṛtaṃ mayi, dānava ||

ஓ தானவனே! உன் சங்கல்பம் வீணாகிவிட வேண்டும் என்று நானும் விரும்பவில்லை. ஆகவே ஸ்ரீகிருஷ்ணருக்குச் சிறிதேனும் ஒரு பணியைச் செய்து விடு; அதனால் என்னிடத்திலுள்ள உன் கடமை நிறைவேறும்.

{'na''not', 'ca api': 'and also
{'na':
nor', 'tava''your', 'saṅkalpam': 'resolve, vow, intention', 'mogham': 'vain, fruitless, ineffective', 'icchāmi': 'I wish, I desire', 'dānava': 'O Dānava (address to a being of the Dānava lineage
nor', 'tava':
often used for an asura/daitya)', 'kṛṣṇasya''of Kṛṣṇa', 'kriyatām': 'let it be done
often used for an asura/daitya)', 'kṛṣṇasya':
please do (imperative/passive sense)', 'kiñcit''something, some small act', 'tathā': 'thus, in that manner', 'pratikṛtam': 'recompense, return, repayment
please do (imperative/passive sense)', 'kiñcit':
requital of a favor', 'mayi''toward me
requital of a favor', 'mayi':

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
Kṛṣṇa
D
Dānava (addressee)