Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

शरसंकृत्तवर्माणं रुधिरोक्षितवाससम्‌ | गतासुमपि राधेयं नैव लक्ष्मीविमुड्चति,राधापुत्र कर्णका कवच बाणोंसे कट गया था। उसके सारे वस्त्र खूनसे भीग गये थे और प्राण भी निकल गये थे तो भी उसे शोभा छोड़ नहीं रही थी

śara-saṅkṛtta-varmāṇaṃ rudhirokṣita-vāsasam | gatāsum api rādheyaṃ naiva lakṣmī-vimuñcati ||

சல்யன் கூறினான்—“ராதேயன் கர்ணனின் கவசம் அம்புகளால் துண்டிக்கப்பட்டது; அவன் ஆடைகள் இரத்தத்தில் நனைந்தன; உயிர் நீங்கியபோதும் இலக்குமி—வீரமரியாதையின் ஒளி—அவனை விட்டு அகலவில்லை.”

शर-संकृत्त-वर्माणम्whose armor was cut by arrows
शर-संकृत्त-वर्माणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशर + संकृत्त + वर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
रुधिर-उक्षित-वाससम्whose garments were drenched with blood
रुधिर-उक्षित-वाससम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुधिर + उक्षित + वासस्
FormMasculine, Accusative, Singular
गत-असुम्even though life had departed (dead)
गत-असुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगत + असु
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
राधेयम्Radheya (Karna)
राधेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
लक्ष्मीःsplendor/fortune (Lakshmi)
लक्ष्मीः:
Karta
TypeNoun
Rootलक्ष्मी
FormFeminine, Nominative, Singular
विमुञ्चतिabandons/lets go
विमुञ्चति:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada

शल्य उवाच

Ś
Śalya
R
Rādheya (Karna)
A
arrows (śara)
A
armour (varman)
G
garments (vāsas)
B
blood (rudhira)
L
Lakṣmī (as splendour/auspicious radiance)