Shloka 40

महीवियद्द्योसलिलानि वायुना यथा विरुग्णानि नदन्ति भारत | तथैव शब्दं भुवनेषु तं तदा जना व्यवस्यन्‌ व्यथिताश्न चस्खलु:,भारत! जैसे पृथ्वी, आकाश, स्वर्ग और जल--ये वायुद्वारा वेगपूर्वक संचालित हो महान्‌ शब्द करने लगते हैं, उस समय वहाँ जगतके सब लोगोंने वैसे ही शब्दका अनुभव किया और व्यथित होकर सभी अपने-अपने स्थानसे लड़खड़ाकर गिर पड़े

mahī-viyad-dyo-salilāni vāyunā yathā virugṇāni nadanti bhārata | tathaiva śabdaṃ bhuvaneṣu taṃ tadā janā vyavasyan vyathitāś ca caskhaluḥ ||

சஞ்சயன் கூறினான்—ஓ பாரதா! காற்றின் வேகத்தால் உந்தப்பட்டு பூமி, வானம், சொர்க்கம், நீர் ஆகியவை கலங்கி முழங்குவது போல, அந்நேரம் அதே போன்ற அச்சமூட்டும் ஒலி உலகெங்கும் பரவியது. அதை உணர்ந்த மக்கள் அஞ்சி கலங்கி, நின்ற இடத்திலிருந்தே தடுமாறி விழுந்தனர்.

महीearth
मही:
Karta
TypeNoun
Rootमही
FormF, Nominative, Singular
वियत्sky/space
वियत्:
Karta
TypeNoun
Rootवियत्
FormN, Nominative, Singular
द्यौःheaven
द्यौः:
Karta
TypeNoun
Rootद्यौ
FormF, Nominative, Singular
सलिलानिwaters
सलिलानि:
Karta
TypeNoun
Rootसलिल
FormN, Nominative, Plural
वायुनाby the wind
वायुना:
Karana
TypeNoun
Rootवायु
FormM, Instrumental, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
विरुग्णानिshattered/violently agitated
विरुग्णानि:
TypeAdjective
Rootविरुग्ण
FormN, Nominative, Plural
नदन्तिroar/sound
नदन्ति:
TypeVerb
Rootनद्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormM, Vocative, Singular
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शब्दम्sound/noise
शब्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootशब्द
FormM, Accusative, Singular
भुवनेषुin the worlds
भुवनेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभुवन
FormN, Locative, Plural
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormM, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormM, Nominative, Plural
व्यवस्यन्perceived/ascertained
व्यवस्यन्:
TypeVerb
Rootवि + अव + सो (वस्/वस्-धातु; व्यवस्यति)
FormImperfect (Luṅ), Third, Plural, Parasmaipada
व्यथिताःdistressed/afflicted
व्यथिताः:
TypeAdjective
Rootव्यथित
FormM, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सस्खलुःstumbled/fell
सस्खलुः:
TypeVerb
Rootस्खल्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormM, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
M
mahī (earth)
V
viyat (sky)
D
dyaus (heaven)
S
salila (waters)
V
vāyu (wind)
B
bhuvana (worlds/realms)
J
janāḥ (people)

Educational Q&A

The verse underscores how adharma-driven violence in war is mirrored by a sense of cosmic disquiet: when the moral order is strained, even ordinary people lose steadiness—symbolized by their stumbling—reminding rulers to heed signs of collective fear and ethical imbalance.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that an immense, ominous roar arose, likened to the elements roaring when driven by fierce wind. The sound seemed to pervade all realms, and people, terrified and unsettled, staggered and fell.