Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

हया हयानभ्यहेषन्‌ स्पर्थमाना: परस्परम्‌ | अविध्यत्‌ पुण्डरीकाक्ष: शल्यं नयनसायकैः

hayā hayān abhyahēṣan spardhamānāḥ parasparam | avidhyat puṇḍarīkākṣaḥ śalyaṁ nayanasāyakaiḥ ||

சஞ்சயன் கூறினான்—குதிரைகள் மற்றக் குதிரைகளைப் பார்த்து ஒன்றுக்கொன்று போட்டியுடன் உரக்கக் கனைத்தன. அதே வேளையில் தாமரைநயனன் புண்டரீகாக்ஷன் ஸ்ரீகிருஷ்ணன் புருவம் சுளித்து சல்யனை நோக்கி, கண்களே அம்புகளாக அவனைத் துளைப்பதுபோல் நோக்கினான்.

हयाःhorses
हयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Plural
हयान्horses (others')
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
अभ्यहेषन्neighed at / neighed loudly towards
अभ्यहेषन्:
TypeVerb
Rootहेष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
स्पर्धमानाःcompeting, vying
स्पर्धमानाः:
TypeVerb
Rootस्पर्ध्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Plural
परस्परम्mutually, with one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
अविध्यत्pierced, struck
अविध्यत्:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुण्डरीकाक्षःthe lotus-eyed one (Krishna)
पुण्डरीकाक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्डरीकाक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
शल्यंShalya
शल्यं:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
नयनसायकैःwith eye-arrows (glances)
नयनसायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootनयनसायक
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Puṇḍarīkākṣa (Śrī Kṛṣṇa)
Ś
Śalya
H
horses

Educational Q&A

Even in the chaos of battle, the text highlights inner discipline and moral stance: Kṛṣṇa’s ‘eye-arrows’ symbolize a righteous, unwavering scrutiny of conduct and intent, suggesting that dharma is upheld not only by weapons but also by clear judgment and resolute will.

Sañjaya describes the battlefield atmosphere: the horses of opposing sides neigh at each other in rivalry. Simultaneously, Kṛṣṇa turns a stern, piercing gaze toward Śalya, portrayed poetically as if striking him with arrows from the eyes.