श्वैताश्वयुक्त च सुघोषमुग्रं रथं महाबाहुरदीनसत्त्व: । महेषुधी चाक्षये दिव्यरूपे शस्त्राणि दिव्यानि च हव्यवाहात्
śvaitāśvayuktaṃ ca sughoṣam ugraṃ rathaṃ mahābāhur adīnasattvaḥ | maheṣudhī cākṣaye divyarūpe śastrāṇi divyāni ca havyavāhāt ||
மகாபாகுவும் அஞ்சாத உள்ளத்தனுமான அர்ஜுனன், ஹவ்யவாஹனான அக்னிதேவனிடமிருந்து வெள்ளை குதிரைகள் பூட்டப்பட்ட, ஆழ்ந்த முழக்கத்துடன் அச்சமூட்டும் ரதத்தையும்; மேலும் தெய்வீக வடிவமுடைய இரண்டு பெரும், அழியாத அம்பறாத்தூணிகளையும், பல தெய்வீக ஆயுதங்களையும் பெற்றான்.
कर्ण उवाच
The verse highlights how divine endowments (celestial chariot, inexhaustible quivers, divine weapons) amplify a warrior’s capacity, but also intensify ethical responsibility in war: power received from higher sources must be borne with steadiness (adīnasattva) and used within one’s dharma.
Karna is describing Arjuna’s extraordinary equipment and armament, emphasizing that Arjuna obtained a fearsome, white-horse chariot, two divine inexhaustible quivers, and celestial weapons from Agni—underscoring Arjuna’s formidable preparedness in the ongoing battle.