विशालायतताम्राक्षै: पूर्णचन्द्रनिभाननै: । एषा भू: कीर्यते राज्ञां शिरोभिरपलायिनाम्
viśālāyatataṃrākṣaiḥ pūrṇacandranibhānanaiḥ | eṣā bhūḥ kīryate rājñāṃ śirobhir apalāyinām ||
போரிலிருந்து ஒருபோதும் பின்வாங்காத அரசர்களின் துண்டிக்கப்பட்ட தலைகளால் இந்தப் போர்க்களம் சிதறி நிறைகிறது; அவற்றின் கண்கள் பெரியதும் சிவந்ததும்; முகங்கள் பூர்ணசந்திரனைப் போல அழகியவை.
अजुन उवाच
The verse highlights the grim paradox of martial virtue: steadfastness and refusal to flee are praised in kṣatriya-dharma, yet war reduces even noble, moon-faced kings to severed heads on the ground. It invites reflection on the ethical weight and human cost of righteous combat.
Arjuna describes the battlefield after intense fighting: the ground is covered with the severed heads of kings who stood their ground and did not retreat, emphasizing both their valor and the horrific aftermath of battle.