Previous Verse
Next Verse

Shloka 313

भीम॑ प्रच्छादयामासु: शरवर्ष: समन्तत: । “उनके मारे जानेपर मैं सारी पाण्डव-सेनाको मरी हुई ही मानता हूँ।” आपके पुत्रकी इस आज्ञाको शिरोधार्य करके समस्त राजाओंने चारों ओरसे बाण-वर्षा करके भीमसेनको ढक दिया

sañjaya uvāca | bhīmaṃ pracchādayāmāsuḥ śaravarṣaiḥ samantataḥ | “teṣāṃ māraṇe sati ahaṃ sarvāṃ pāṇḍava-senāṃ mṛtām eva manye” iti | tava putrasya etām ājñāṃ śirodhārya samastā rājānaḥ caturdiśaṃ śaravarṣaṃ kṛtvā bhīmasenaṃ pracchādayāmāsuḥ |

சஞ்சயன் கூறினான்—அப்போது அவர்கள் எல்லாத் திசைகளிலிருந்தும் அம்புமழை பொழிந்து பீமனை மூடினர். “இவன் வீழ்ந்தால், பாண்டவர் படை முழுவதையும் நான் ஏற்கெனவே இறந்ததாகவே கருதுவேன்.” உமது மகனின் இக்கட்டளையைத் தலைமேல் ஏற்று, எல்லா அரசர்களும் நான்கு புறங்களிலிருந்தும் அம்புகளைப் பொழிந்து, பீமசேனனை அந்த ஏவுகணைச் சுழலில் மறைத்தனர்।

भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रच्छादयामासुःthey covered/veiled
प्रच्छादयामासुः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रच्छादय् (प्र + छाद्, caus.)
FormPerfect (Periphrastic), Third, Plural
शरवर्षैःwith showers of arrows
शरवर्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Instrumental, Plural
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

संजय उवाच

संजय (Sanjaya)
भीम/भीमसेन (Bhima/Bhimasena)
धृतराष्ट्र-पुत्र (Duryodhana; implied as 'your son')
पाण्डव-सेना (Pandava army)
समस्त राजानः (the allied kings)
शर (arrows)