भीम॑ प्रच्छादयामासु: शरवर्ष: समन्तत: । “उनके मारे जानेपर मैं सारी पाण्डव-सेनाको मरी हुई ही मानता हूँ।” आपके पुत्रकी इस आज्ञाको शिरोधार्य करके समस्त राजाओंने चारों ओरसे बाण-वर्षा करके भीमसेनको ढक दिया
sañjaya uvāca | bhīmaṃ pracchādayāmāsuḥ śaravarṣaiḥ samantataḥ | “teṣāṃ māraṇe sati ahaṃ sarvāṃ pāṇḍava-senāṃ mṛtām eva manye” iti | tava putrasya etām ājñāṃ śirodhārya samastā rājānaḥ caturdiśaṃ śaravarṣaṃ kṛtvā bhīmasenaṃ pracchādayāmāsuḥ |
சஞ்சயன் கூறினான்—அப்போது அவர்கள் எல்லாத் திசைகளிலிருந்தும் அம்புமழை பொழிந்து பீமனை மூடினர். “இவன் வீழ்ந்தால், பாண்டவர் படை முழுவதையும் நான் ஏற்கெனவே இறந்ததாகவே கருதுவேன்.” உமது மகனின் இக்கட்டளையைத் தலைமேல் ஏற்று, எல்லா அரசர்களும் நான்கு புறங்களிலிருந்தும் அம்புகளைப் பொழிந்து, பீமசேனனை அந்த ஏவுகணைச் சுழலில் மறைத்தனர்।
संजय उवाच