Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

भीम॑ समनन्‍्तात्‌ समरे5 भ्यरोहन्‌ वृक्ष शकुन्ता इव जातपक्षा: | जैसे जिनके पंख निकल आये हैं, वे पक्षी सब ओरसे उड़कर किसी वृक्षपर चढ़ बैठते हैं, उसी प्रकार भीमसेनके उत्तम बाणोंसे आहत और विदीर्ण होनेवाले प्रधान-प्रधान नरेश समरांगणमें सब ओरसे भीमसेनपर ही चढ़ आये

sañjaya uvāca | bhīmaṃ samantāt samare 'bhyarohan vṛkṣa-śakuntā iva jātapakṣāḥ |

சஞ்சயன் கூறினான்—இளம்பறவைகள் இறகுகள் வளர்ந்ததும் எல்லாத் திசைகளிலிருந்தும் பறந்து வந்து ஒரு மரத்தில் தங்குவது போல, போர்க்களத்தில் பீமசேனனின் சிறந்த அம்புகளால் காயமுற்றும் கிழிக்கப்பட்டும் இருந்த தலைசிறந்த அரசர்கள் எல்லாப் பக்கங்களிலிருந்தும் பீமனைச் சூழ்ந்து தாக்க வந்தனர்.

भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
समन्तात्from all sides / all around
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
अभ्यरोहन्they mounted / rushed up (upon)
अभ्यरोहन्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-रुह्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
वृक्षम्a tree
वृक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
शकुन्ताःbirds
शकुन्ताः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुन्त
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike / as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
जातपक्षाःhaving grown wings / newly winged
जातपक्षाः:
TypeAdjective
Rootजात-पक्ष
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
F
foremost kings (pradhāna-nareśāḥ)
B
battlefield (samara)
B
birds (śakuntāḥ)
T
tree (vṛkṣa)
A
arrows (bāṇāḥ)