कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira
अन्यस्मै देहि गाण्डीवमिति मां योडभिचोदयेत्
anyasmai dehi gāṇḍīvam iti māṁ yo 'bhi-codayet | tasya śiraś chindiyām iti mayā manasi pratijñātam | ananta-parākrama govinda! tvat-sannidhau eva eṣa mahārājaḥ mām etad avadat; tasmād enaṁ na kṣamāmi | imaṁ dharma-bhīruṁ nṛpaṁ haniṣyāmi ||
சஞ்சயன் கூறினான்—‘காண்டீவத்தை வேறொருவருக்கு கொடு’ என்று என்னை யார் தூண்டினாலும், அவன் தலையை வெட்டுவேன் என்று நான் உள்ளத்தில் சபதம் செய்துள்ளேன். எல்லையற்ற வீரமுடைய கோவிந்தா! உன் முன்னிலையிலேயே இந்த மகாராஜா என்னிடம் அதே வார்த்தையைச் சொன்னான்; ஆகவே நான் அவனை மன்னிக்க இயலாது. தர்மத்தை மீற அஞ்சும் இந்த அரசனையும் நான் கொல்வேன்.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension between a personal vow (pratijñā) and the broader demands of dharma: a warrior’s commitment to honor and promise can harden into unforgiving violence, even against someone described as dharma-conscious. It invites reflection on when vows uphold righteousness and when they become instruments of wrath.
A speaker (reported by Sañjaya) recalls having inwardly vowed to kill anyone who tells him to give the Gāṇḍīva to another. Since a great king has spoken this provocation in Kṛṣṇa’s presence, he declares he cannot pardon it and resolves to kill that king, despite calling him ‘dharma-bhīru’ (scrupulous about dharma).