कर्णपुत्रवधः (The Fall of Vṛṣasena) — Karṇa Parva, Adhyāya 62
तौ हताश्लौ हतरथौ पाण्डवौ भूशविक्षतौ । भ्रातरावारुरुहतु: सहदेवरथं तदा,घोड़ों एवं रथोंके नष्ट हो जानेपर अत्यन्त घायल हुए वे दोनों भाई पाण्डव उस समय सहदेवके रथपर जा चढ़े
tau hatāśvau hatarathau pāṇḍavau bhūśavikṣatau | bhrātarāv āruruhatuḥ sahadevarathaṃ tadā ||
குதிரைகள் கொல்லப்பட்டு தேரும் அழிந்ததால், தூசியால் மூடப்பட்டு கடுமையாகக் காயமடைந்த அந்த இரு பாண்டவ சகோதரரும் அப்போது சகதேவனின் தேரில் ஏறினர்.
संजय उवाच
Even amid catastrophic loss, one should uphold duty through steadiness and cooperation; the brothers’ regrouping on Sahadeva’s chariot highlights solidarity and pragmatic action rather than despair.
Two Pāṇḍava brothers, having lost their horses and chariot and being badly wounded, abandon their ruined position and mount Sahadeva’s chariot to continue the battle.