Shloka 60

सेना हि धार्तराष्ट्रस्य विमुखा विक्षरद्व्रणा,इति श्रीमहाभारते कर्णपर्वणि कृष्णार्जुनसंवादे षष्टितमो5ध्याय:

senā hi dhārtarāṣṭrasya vimukhā vikṣarad-vraṇā | iti śrīmahābhārate karṇaparvaṇi kṛṣṇārjuna-saṃvāde ṣaṣṭitamo 'dhyāyaḥ ||

சஞ்சயன் கூறினான்—திருதராஷ்டிரரின் புதல்வர்களின் படை பின்வாங்கி முகம் திருப்பியது; அவர்களின் காயங்கள் பிளந்து இரத்தம் சிந்தியது. இவ்வாறு ஸ்ரீமஹாபாரதத்தின் கர்ணபர்வத்தில் கிருஷ்ண-அர்ஜுன உரையாடலின் அறுபதாம் அத்தியாயம் நிறைவுற்றது।

सेनाarmy
सेना:
Karta
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
धार्तराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra (i.e., the Kauravas)
धार्तराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
विमुखाturned away/routed
विमुखा:
Karta
TypeAdjective
Rootविमुख
FormFeminine, Nominative, Singular
विक्षरत्oozing/streaming forth
विक्षरत्:
TypeVerb
Rootवि+क्षर्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
व्रणाwith/through a wound
व्रणा:
Karana
TypeNoun
Rootव्रण
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (by implication in dhārtarāṣṭrasya)
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
K
Kaurava army (Dhārtarāṣṭra’s forces)

Educational Q&A

Even a powerful army collapses when its cause and conduct are unrighteous and its resolve breaks; the verse highlights the visible human cost of war—wounds and suffering—and implies that adharma leads to defeat and misery.

Sañjaya reports that the Kaurava forces (Dhṛtarāṣṭra’s side) have turned away in retreat, bleeding from many wounds. The line also functions as a chapter-colophon marking the end of the 60th chapter within the Kṛṣṇa–Arjuna dialogue section of Karṇa Parva.