Shloka 80

सूतपुत्रो रणे क्रुद्ध: पाण्डवानामनीकिनीम्‌

sūtaputro raṇe kruddhaḥ pāṇḍavānām anīkinīm

சஞ்சயன் கூறினான்— போர்க்களத்தில் கோபத்தால் கொதித்த தேரோட்டியின் மகன் கர்ணன் பாண்டவர்களின் சேனை மீது முன்னேறினான்।

सूतपुत्रःthe charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
क्रुद्धःangry, enraged
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
अनीकिनीम्the army, host
अनीकिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीकिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

सूतपुत्र (कर्ण)
पाण्डवाः
अनीकिनी (सेना)

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (anger) intensifies violence and widens its scope: a warrior’s rage can turn a focused duel into an assault on an entire army, raising the ethical warning that uncontrolled emotion in war magnifies suffering and disorder.

Sañjaya reports that Karna, described as the sūtaputra, is furious on the battlefield and moves to engage the Pandavas’ forces—signaling an escalation in the fighting as he confronts their assembled host.