Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

कृष्णेन अर्जुनस्य प्रोत्साहनम् — Kṛṣṇa’s Exhortation to Arjuna

Prelude to Karṇa’s Slaying

गदानां परिघाणां च कणपानां च क्षिप्यताम्‌ । प्रासानां भिन्दिपालानां भुशुण्डीनां च सर्वश:,उस अत्यन्त दारुण संग्राममें हमलोग निरन्तर चलाये जानेवाले परिघों, गदाओं, कणपों, प्रासों, भिन्दिपालों और भुशुण्डियोंकी धारा-सी गिरती देख रहे थे। सब ओर टिड्डी- दलोंके समान बाणोंकी वर्षा हो रही थी

gadānāṁ parighāṇāṁ ca kaṇapānāṁ ca kṣipyatām | prāsānāṁ bhindipālānāṁ bhuśuṇḍīnāṁ ca sarvaśaḥ ||

சஞ்சயன் கூறினான்—அந்த மிகக் கொடூரப் போரில் எங்கும் பரிகங்கள், கதைகள், கணபங்கள், பிராசங்கள், பிந்திபாலங்கள், புஷுண்டிகள் இடைவிடாது எறியப்பட்டன; அழிவின் தொடர்ந்த ஓடை விழுவது போலத் தோன்றியது.

गदानाम्of maces
गदानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Genitive, Plural
परिघाणाम्of iron clubs/bars
परिघाणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिघ
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कणपानाम्of kṣepa-weapons called kaṇapa (a kind of missile/club)
कणपानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकणप
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्षिप्यताम्let (them) be hurled / may (they) be thrown
क्षिप्यताम्:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPresent, Lot (Imperative), Third, Plural, Atmanepada
प्रासानाम्of spears
प्रासानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रास
FormMasculine, Genitive, Plural
भिन्दिपालानाम्of bhindipālas (a kind of javelin/dart)
भिन्दिपालानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootभिन्दिपाल
FormMasculine, Genitive, Plural
भुशुण्डीनाम्of bhuśuṇḍīs (a kind of heavy missile/weapon)
भुशुण्डीनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootभुशुण्डी
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःeverywhere / on all sides / in every way
सर्वशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
gadā (mace)
P
parigha (iron bludgeon/bar)
K
kaṇapa (heavy missile)
P
prāsa (spear)
B
bhindipāla (throwing weapon)
B
bhuśuṇḍī (heavy projectile)