Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

पश्यतां कौरवेयाणां विननर्द महाबल: । महाबली भीमसेनने भी कौरववीरोंके देखते-देखते महारथी कर्णको बाणसमूहोंसे आच्छादित करके विकट गर्जना की

paśyatāṁ kauraveyāṇāṁ vinanarda mahābalaḥ | mahābalī bhīmasenena (bhīmaḥ) kauravavīrānāṁ paśyatāṁ-dṛśyamāneṣu karṇaṁ bāṇasamūhaiḥ ācchādya vikaṭaṁ garjanaṁ cakāra |

சஞ்சயன் கூறினான்—கௌரவர்கள் பார்த்துக் கொண்டிருக்க, மாபெரும் வலிமையுடைய பீமசேனன் அம்புக் கூட்டங்களால் மகாரதன் கர்ணனை மூடி, பயங்கரமாக முழங்கினான்.

पश्यताम्while (they) were seeing; of the onlookers
पश्यताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपश्यत् (√दृश्)
Form—, षष्ठी, बहुवचन
कौरवेयाणाम्of the Kauravas
कौरवेयाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकौरवेय
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
विननर्दroared
विननर्द:
Karta
TypeVerb
Root√नर्द्
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन
महाबलःthe mighty one
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
Formपुं, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kauravas (Kauraveyāḥ)
B
Bhīmasena (Bhīma)
K
Karṇa
A
arrows (bāṇāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya arena where courage, endurance, and public accountability matter: valor is demonstrated before witnesses, affecting collective morale and reputation. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s recurring theme that action in war is not private—its consequences are social and psychological as well as physical.

Sañjaya describes Bhīma, in full view of the Kaurava warriors, showering Karṇa with a dense volley of arrows and then roaring fiercely—an intimidation and morale-shifting act amid the ongoing battle.