Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament

सज्ञातिबान्धव: शूर: समरे युद्धदुर्मदः । रणे कृत्वा महद्‌ युद्ध घोरं त्रैलोक्यमोहनम्‌

sa jñātibāndhavaḥ śūraḥ samare yuddha-durmadaḥ | raṇe kṛtvā mahad yuddhaṃ ghoraṃ trailokya-mohanam ||

சஞ்சயன் கூறினான்—அவன் வீரன்; தன் ஞாதி-பந்துக்களுக்கு அர்ப்பணித்தவன்; போர்க்களத்தில் யுத்தத்தின் வேகமயக்கத்தில் உன்மத்தனாகிறவன். ரணத்தில் அவன் மாபெரும், பயங்கரமான போரொன்றை நிகழ்த்தினான்; அது மூவுலகையும் மயக்குவது போலத் தோன்றியது.

सज्ञातिबान्धवःhaving (his) kinsmen and relatives (with him/nearby)
सज्ञातिबान्धवः:
Karta
TypeAdjective
Rootसज्ञातिबान्धव
FormMasculine, Nominative, Singular
शूरःhero, brave man
शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
युद्धदुर्मदःfiercely intoxicated with fighting; battle-maddened
युद्धदुर्मदः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्धदुर्मद
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin combat
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund)
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
युद्धम्battle, fight
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
त्रैलोक्यमोहनम्bewildering/astonishing the three worlds
त्रैलोक्यमोहनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्यमोहन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
trailokya (the three worlds)