Shloka 51

ते हता: समरे राजन्‌ पार्थनाक्लिष्टकर्मणा । राजन! पालननिपुण पुरुषोंने जिनका दीर्घकालसे पालन-पोषण किया था, जो युद्धमें सदा सावधान रहनेवाले शूरवीर थे, वे सभी अनायास ही महान्‌ कर्म करनेवाले अर्जुनके हाथसे ध्वज, आयुध, कवच, वस्त्र और आभूषणोंसहित समरांगणमें मारे गये || ५० है ।। अन्ये तथामितबला: परस्परवधैषिण:,महाराज! एक-दूसरेके वधकी इच्छा रखनेवाले असीम बलशाली अन्यान्य योद्धा भी मौतके घाट उतर चुके हैं। राजन! ये तथा और भी बहुत-से नरेश रणभूमिमें अपने दलबलके साथ सहस्रोंकी संख्यामें मारे गये हैं। आप मुझसे जो कुछ पूछ रहे थे, वह सब मैंने बता दिया

te hatāḥ samare rājan pārthānākliṣṭa-karmaṇā |

சஞ்சயன் கூறினான்—அரசே, போர்க்களத்தில் அவர்கள் கொல்லப்பட்டனர்; தளராத வீரச் செயல்களுடைய பார்த்தன் அர்ஜுனன் அவர்களை வீழ்த்தினான். நீண்டகாலம் நீர் பேணி வளர்த்த, பாதுகாப்புக் கலையில் தேர்ந்த, போரில் எப்போதும் விழிப்புடன் இருந்த அந்த வீரர்கள் கொடிகள், ஆயுதங்கள், கவசங்கள், ஆடைகள், ஆபரணங்களுடன் சேர்ந்து களத்தில் வீழ்ந்தனர்.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हताःslain
हताः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Plural, kta (past passive participle)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पार्थby Arjuna (son of Pṛthā)
पार्थ:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular, used as agent with passive participle (हताः)
अनाक्लिष्टकर्मणाby (him) whose deeds are unwearied / effortless in action
अनाक्लिष्टकर्मणा:
Karana
TypeAdjective
Rootअनाक्लिष्टकर्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (rājan)
A
Arjuna (Pārtha)
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh ethical reality of war: even those long protected and supported by a king can be swiftly destroyed when confronted by superior dharmic force and unwavering prowess. Royal patronage and past service do not guarantee safety; actions and circumstances in battle bring inevitable consequences.

Sanjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that many of the king’s well-maintained, vigilant warriors have been slain in the battle by Arjuna (Pārtha), described as tireless in action.