Shloka 37

महाराज! प्रहारकुशल दो हजार वसातिलोग और पराक्रमी शूरसेन--ये सब-के-सब युद्धमें मार डाले गये हैं ।। अभीषाहा: कवचिन: प्रहरन्तो रणोत्कटा: । शिबयश्न रथोदारा: कालिड्रसहिता हता:,रणमें उन्मत्त होकर प्रहार करनेवाले कवचधारी अभीषाह और उदार रथी शिबि--ये सब कलिंगराजसहित मारे गये हैं

மகாராஜா! தாக்குதலில் தேர்ந்த இரண்டாயிரம் வசாதயரும், பராக்கிரமமிக்க சூரசேனரும்—அனைவரும் போரில் கொல்லப்பட்டனர். மேலும் போரில் வெறிகொண்டு தாக்கும் கவசதாரி அபீஷாஹரும், உயர்ந்த ரதவீரர் சிபிகளும்—கலிங்க அரசனுடன் சேர்ந்து அனைவரும் வீழ்ந்தனர்.

अभीषाहाःthe Abhīṣāhas (a people/warriors)
अभीषाहाः:
Karta
TypeNoun
Rootअभीषाह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
कवचिनःarmored, wearing cuirasses
कवचिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootकवचिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहरन्तःstriking, attacking
प्रहरन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हृ (धातु) → प्रहरत् (वर्तमान कृदन्त/शतृ)
FormMasculine, Nominative, Plural
रणोत्कटाःfierce in battle
रणोत्कटाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरण-उत्कट (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
शिबयःthe Śibis (a people/warriors)
शिबयः:
Karta
TypeNoun
Rootशिबि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
रथोदाराःnoble/excellent chariot-warriors
रथोदाराः:
Karta
TypeAdjective
Rootरथ-उदार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
कालिङ्ग-राज-सहिताःtogether with the king of Kaliṅga
कालिङ्ग-राज-सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootकालिङ्ग-राज-सहित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
हताःwere slain
हताः:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → हत (क्त कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच