कर्णेन सैन्यस्थापनं तथा नानायुद्धसमवायः
Karna Reforms the Host and Multiple Duels Converge
कृतघ्नता परवित्तापहारो मद्यपानं गुरुदारावमर्द: । वाक्पारुष्यं गोवधो रात्रिचर्या बहिर्गेहं परवस्त्रोपभोग:
kṛtaghnatā paravittāpahāro madyapānaṃ gurudārāvamardaḥ | vākpāruṣyaṃ govadho rātricaryā bahirgehaṃ paravastrōpabhogaḥ ||
கர்ணன் கூறினான்—நன்றிகேடு, பிறருடைய செல்வத்தை அபகரித்தல், மதுபானம், குருவின் மனைவியை அவமதித்தல்/தூஷித்தல், கடுமையான இழிவுச்சொல், கோவதை, அநியாய நோக்கங்களுக்காக இரவுச் சுற்றல், தன் இல்லத்துக்கு வெளியே தங்குதல், பிறருடைய ஆடைகளை அணிதல் அல்லது அனுபவித்தல்—இவை தர்ம ஒழுங்கில் வீழ்ச்சியின் குறிகள்; பழியையும் ஏற்படுத்தும் செயல்கள்।
कर्ण उवाच
The verse lists behaviors condemned by dharma—ingratitude, theft, intoxication, sexual violation (especially involving the teacher’s wife), abusive speech, cow-killing, and other socially destructive acts—presenting them as markers of ethical degradation and sources of blame.
Karna is speaking in a didactic mode, enumerating actions regarded as grave moral faults. The statement functions as ethical instruction within the broader war-time discourse, emphasizing that even amid conflict, certain transgressions remain censurable.