Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement

यः सर्वभूतानि सदैवतानि प्रस्थेडघजयत्‌ खाण्डवे सव्यसाची

yaḥ sarvabhūtāni sadaivatāni prasthēḍghajayat khāṇḍave savyasācī

சஞ்சயன் கூறினான்— “காண்டவ வனத்தில், தெய்வக் காவலர்களுடன் கூடிய எல்லா உயிர்களையும் வென்றவன், அந்த இருகையாலும் வில் செலுத்தும் சவ்யசாசி அர்ஜுனனே.”

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Accusative, Plural
सदैवतानिtogether with the gods / having the gods (as companions)
सदैवतानि:
Karma
TypeAdjective
Rootसदैवत
FormNeuter, Accusative, Plural
प्रस्थेin the expanse/plain (place)
प्रस्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रस्थ
FormNeuter, Locative, Singular
अघजयत्conquered/defeated
अघजयत्:
TypeVerb
Rootजि
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
खाण्डवेin (the forest of) Khāṇḍava
खाण्डवे:
Adhikarana
TypeNoun (Proper)
Rootखाण्डव
FormNeuter, Locative, Singular
सव्यसाचीSavyasācin (Arjuna; ambidextrous archer)
सव्यसाची:
Karta
TypeNoun (Epithet)
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Savyasācī)
K
Khāṇḍava forest

Educational Q&A

The verse underscores exemplary martial excellence and resolve: Arjuna’s prowess is portrayed as so great that even forces supported by divine powers could not withstand him, highlighting the ethical weight of capability and responsibility in a warrior’s dharma.

Sañjaya recalls Arjuna’s earlier feat in the Khāṇḍava forest—where he fought and prevailed against formidable opponents—using that past victory to characterize Arjuna’s extraordinary strength in the present war context.