Shloka 173

कुरुष्वाधिरथे वीर मिषतां सर्वधन्विनाम्‌ | युद्धके लिये रथपर बैठे हुए अमिततेजस्वी महाबाहु राधापुत्र कर्णसे दुर्योधनने इस प्रकार कहा--“वीर! अधिरथकुमार! युद्धस्थलमें द्रोणाचार्य और भीष्म भी जिसे न कर सके

போருக்கென தேரில் அமர்ந்த அளவற்ற தேஜஸுடைய மகாபாகுவான ராதையின் மகன் கர்ணனை நோக்கி துரியோதனன் கூறினான்— “வீரன், அதிரதன் குமாரனே! போர்க்களத்தில் துரோணரும் பீஷ்மரும் செய்ய இயலாத அந்தக் கடினச் செயலை, எல்லா வில்லாளரும் பார்த்திருக்க, நீ செய்து முடி.”

कुरुष्वdo (you)! / perform!
कुरुष्व:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
अधिरथेO Adhiratha (son of Adhiratha)!
अधिरथे:
TypeNoun
Rootअधिरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
वीरO hero!
वीर:
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
मिषताम्of those looking on / while (they) watch
मिषताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootमिष् (धातु) → मिषत् (वर्तमान कृदन्त/शतृ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
सर्वof all
सर्व:
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
धन्विनाम्of archers / bowmen
धन्विनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधन्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन

संजय उवाच