रथिनो< भ्यधिको वीर कर्तव्यो रथसारथि: । तस्मात्त्वं पुरुषव्याप्र नियच्छ तुरगान् युधि,वीर! रथका सारथि तो उसीको बनाना चाहिये जो रथीसे भी बढ़कर हो। अतः पुरुषसिंह! आप युद्धमें कर्णके घोड़ोंको काबूमें रखिये
rathino 'bhyadhiko vīra kartavyo rathasārathiḥ | tasmāt tvaṃ puruṣavyāghra niyaccha turagān yudhi ||
துரியோதனன் கூறினான்—வீரனே! ரதசாரதி என்பது ரதியைவிடவும் மேன்மையானவன் ஆகவே வேண்டும். ஆகையால் புருஷவ்யாக்ரா! இப்போரில் குதிரைகளை அடக்கி கட்டுப்படுத்துவாயாக.
दुर्योधन उवाच
Competence and self-control are ethical necessities in war: a charioteer’s disciplined mastery can be as decisive as a warrior’s valor, so each role must be filled by the most capable person.
Duryodhana is issuing a directive about battlefield management, emphasizing that the charioteer must be exceptionally skilled and instructing the addressed hero to keep the horses firmly under control during combat.