अवध्यत्वं च ते राजन् सर्वभूतस्य सर्वदा । सहिता वरयामासु: सर्वलोकपितामहम्,निबोध मनसा चात्र न ते कार्या विचारणा । दुर्योधन बोला--मद्रराज! मैं पुन: आपसे जो कुछ कह रहा हूँ, उसे सुनिये। प्रभो! पूर्वकालमें देवासुर-संग्रामके अवसरपर जो घटना घटित हुई थी तथा जिसे महर्षि मार्कण्डेयने मेरे पिताजीको सुनाया था, वह सब मैं पूर्णरूपसे बता रहा हूँ। राजर्षिप्रवर! आप मन लगाकर इसे सुनिये, इसके विषयमें आपको कोई अन्यथा विचार नहीं करना चाहिये तप उग्र॑ समास्थाय नियमे परमे स्थिता: । उस समय देवताओंने दैत्योंको परास्त कर दिया था, यह हमारे सुननेमें आया है। राजन! दैत्योंके परास्त हो जानेपर तारकासुरके तीन पुत्र ताराक्ष, कमलाक्ष और विद्युन्माली उग्र तपस्याका आश्रय ले उत्तम नियमोंका पालन करने लगे
avadhyatvaṃ ca te rājan sarvabhūtasya sarvadā | sahitā varayāmāsuḥ sarvalokapitāmaham, nibodha manasā cātra na te kāryā vicāraṇā |
துரியோதனன் கூறினான்—அரசே, ‘நீயும் எப்போதும் எல்லா உயிர்களுக்கும் அவத்யனாக (கொல்ல முடியாதவனாக) இருக்க வேண்டும்’ என்று அவர்கள் ஒன்றுகூடி எல்லா உலகங்களின் பிதாமகன் (பிரம்மா) இடம் வரம் வேண்டினர். நிலைத்த மனத்துடன் கேள்; இதில் ஐயம் கொள்ளாதே.
दुर्योधन उवाच
The verse emphasizes resolute acceptance of a strategic assurance: Duryodhana urges the king to hold firmly in mind the granted protection (invulnerability) and not to weaken resolve through hesitation or second-guessing.
In the Karṇa Parva context, Duryodhana addresses the Madra king (Śalya), invoking an earlier boon-granting episode involving Brahmā to persuade him of assured protection and to prevent him from doubting the claim.