Previous Verse

Shloka 3636

Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)

पुराण्यायोधयांचक्रे वज़पातै: समन्तत: । जब सम्पूर्ण लोकोंके प्राणी पीड़ित होने लगे, तब देवताओंसहित इन्द्र चारों ओरसे वज्रपात करते हुए उन तीनों पुरोंके साथ युद्ध करने लगे

purāṇy āyodhayāṃ cakre vajrapātaiḥ samantataḥ |

அனைத்து உலகங்களின் உயிரினங்கள் துன்புறத் தொடங்கியபோது, தேவர்களுடன் இந்திரன் அந்தப் பழம்பெரும் புரங்களுடன் போர் தொடங்கி, எல்லாத் திசைகளிலும் வஜ்ரத்தை வீசி இடியெனப் பொழியச் செய்தான்.

पुराणिthe cities (fortresses)
पुराणि:
Karma
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
आयोधयान्fighting (engaged in battle)
आयोधयान्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-युध् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Accusative, Singular
चक्रेdid / made / performed
चक्रे:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Ātmanepada
वज्रपातैःwith thunderbolt-strikes
वज्रपातैः:
Karana
TypeNoun
Rootवज्रपात (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
समन्ततःon all sides / all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formtrue

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
I
Indra
D
Devas (gods)
V
Vajra (thunderbolt)
P
Purāṇi (ancient forts/cities/strongholds)