गदां च पश्य गान्धारे हेमपट्टविभूषिताम् । तुम्हें युद्धमें किसी प्रकार मेरा अपमान नहीं करना चाहिये। तुम मेरी मोटी और वज्रके समान गँठीली इन सुदृढ़ भुजाओंको तो देखो। मेरे इस विचित्र धनुष और विषधर सर्पके समान इन विषैले बाणोंकी ओर तो दृष्टिपात करो। गन्धारीकुमार! वायुके समान वेगशाली उत्तम घोड़ोंसे जुते हुए मेरे इस सजे-सजाये रथ और सुवर्णपत्रसे मढ़ी हुई गदापर भी तो दृष्टि डालो || ३७-३८ $ ।। दारयेयं महीं कृत्स्नां विकिरेयं च पर्वतान्
gadāṁ ca paśya gāndhāre hemapaṭṭavibhūṣitām | dārayeyaṁ mahīṁ kṛtsnāṁ vikireyaṁ ca parvatān ||
காந்தாரே! பொன் பட்டைகளால் அலங்கரிக்கப்பட்ட என் இந்த கதையையும் காண். நான் முழு பூமியையும் பிளந்து விடுவேன்; மலைகளையும் சிதறடிப்பேன்.
शल्य उवाच
Even in war, speech and respect matter: arrogance and insult corrode unity. Śalya’s boast functions as a demand for due honor and a reminder that reckless contempt can provoke destructive consequences.
Śalya addresses the Gāndhāra side (the Gāndhārī-prince), displaying his gold-adorned mace and proclaiming his power to split the earth and scatter mountains—asserting his battlefield capability and warning against being slighted.