Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Karna Reproves Shalya; Brahmin Reports on Bāhlīkas; Shalya’s Universalizing Rebuttal (कर्ण–शल्य संवादः)

एवं कृते कृतं साहां सर्वकामैर्भविष्यति,ऐसा करनेपर मेरी सम्पूर्ण इच्छाओंके अनुसार सहायता सम्पन्न हो जायगी। भारत! उस समय मैं संग्राममें जो कुछ करूँगा, उसे तुम स्वयं देख लोगे। युद्धस्थलमें आये हुए समस्त पाण्डवोंको निश्चय ही मैं सब प्रकारसे जीत लूँगा

evaṃ kṛte kṛtaṃ sāhaṃ sarvakāmair bhaviṣyati | bhārata! tadāhaṃ saṅgrāme yat kiṃcid kariṣyāmi, tat tvaṃ svayaṃ drakṣyasi | yuddhasthale āgatān samastān pāṇḍavān niścayaṃ sarvathā jayiṣyāmi ||

கர்ணன் கூறினான்—இவ்வாறு செய்தால், என் எல்லா நோக்கங்களுக்கும் ஏற்ற முழு ஆதரவு எனக்கு கிடைக்கும். ஓ பாரதா! அப்போது போரில் நான் செய்வதையெல்லாம் நீ உன் கண்களால் காண்பாய். போர்க்களத்துக்கு வந்துள்ள பாண்டவர்கள் அனைவரையும் நான் நிச்சயமாக எல்லாவிதத்திலும் வெல்வேன்.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कृतेwhen (it is) done
कृते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकृत
Formneuter, locative, singular
कृतम्done, accomplished
कृतम्:
TypeAdjective
Rootकृत
Formneuter, nominative, singular
साहाम्help, assistance
साहाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसाहा
Formfeminine, accusative, singular
सर्वकामैःwith all desires (fulfilled) / by all desired (means)
सर्वकामैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वकाम
Formmasculine, instrumental, plural
भविष्यतिwill be, will become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
Formsimple future (luṭ), third, singular

कर्ण उवाच

K
Karna
B
Bhārata (addressed person, a Kuru prince)
P
Pāṇḍavas
B
battlefield (yuddhasthala)
W
war/battle (saṅgrāma/yuddha)