Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Karna Reproves Shalya; Brahmin Reports on Bāhlīkas; Shalya’s Universalizing Rebuttal (कर्ण–शल्य संवादः)

रथाश्न मुख्या राजेन्द्र युक्ता वाजिभिरुत्तमै: । अयान्तु पश्चात्‌ सततं मामेव भरतर्षभ,राजेन्द्र! भरतश्रेष्ठ! उत्तम घोड़ोंसे जुते हुए अच्छे-अच्छे रथ सदा मेरे पीछे चलते रहें

rathāśvā mukhyā rājendra yuktā vājibhir uttamaiḥ | ayāntu paścāt satataṃ mām eva bharatarṣabha ||

கர்ணன் கூறினான்—அரசே! பரதகுலச் சிறந்தவனே! சிறந்த குதிரைகள் பூட்டப்பட்ட முதன்மை ரதங்கள் எப்போதும் என் பின்னாலேயே தொடர்ந்து வரட்டும்.

रथाःchariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
मुख्याःexcellent, foremost
मुख्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormMasculine, Nominative, Plural
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
युक्ताःyoked, harnessed
युक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुज्
FormMasculine, Nominative, Plural
वाजिभिःwith horses/steeds
वाजिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
उत्तमैःexcellent, best
उत्तमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Instrumental, Plural
अयान्तुlet them go/come (follow)
अयान्तु:
TypeVerb
Rootया
FormImperative (Lot), Third, Plural
पश्चात्behind, after
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
सततम्constantly, always
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
R
Rājendra (addressed king)
B
Bharatarṣabha (addressed hero of the Bharata line)
C
Chariots (rathāḥ)
H
Horses/steeds (aśvāḥ/vājinaḥ)

Educational Q&A

The verse emphasizes disciplined coordination and clear hierarchy in action: in a crisis like war, steadfast duty is supported by orderly followership and strategic positioning rather than confusion or divided command.

Karna addresses a kingly ally/leader and instructs that the best chariots, drawn by excellent horses, should continually move behind him—indicating a tactical arrangement and asserting his lead role in the immediate battle formation.