Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

त्रिपुरदाह-इतिहासः

Tripura-destruction exemplum and counsel to Śalya

ताञ्शराज्शकुनिस्तूर्ण चिच्छेदान्यै: पतत्रिभि: । लघ्वस्त्रश्चित्रयोधी च जितकाशी च संयुगे,परंतु शकुनिने तुरंत ही दूसरे बाणोंद्वारा सुतसोमके बाणोंको काट डाला। वह शीघ्रतापूर्वक अस्त्र चलानेवाला, विचित्र युद्धमें कुशल और युद्धसस्‍्थलमें विजयश्रीसे सुशोभित होनेवाला था। उसने समरांगणमें अपने तीखे बाणोंसे सुतसोमके बाणोंका निवारण करके अत्यन्त कुपित हो तीन बाणोंद्वारा सुतसतोमको भी घायल कर दिया

tāñ śarāñ śakunīs tūrṇaṃ cicchedānyaiḥ patatribhiḥ | laghv-astraś citra-yodhī ca jita-kāśī ca saṃyuge ||

சகுனி உடனே வேறு இறகுடைய அம்புகளால் அந்த அம்புகளை வெட்டித் தள்ளினான். ஆயுதப் பயன்பாட்டில் விரைவு, பலவகைப் போர்முறைகளில் தேர்ச்சி, போர்க்களத்தில் வெற்றியின் ஒளியால் விளங்குபவன் அவன்.

तान्those (arrows)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
चिच्छेदcut (he) cut off
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अन्यैःwith other (ones)
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पतत्रिभिःwith arrows (lit. winged ones)
पतत्रिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपतत्रिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
लघु-अस्त्रःswift in weapon-use / quick-weaponed
लघु-अस्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootलघु + अस्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
चित्र-योधीskilled in varied/remarkable fighting
चित्र-योधी:
Karta
TypeAdjective
Rootचित्र + योधिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जित-काशीone whose splendor is victorious / resplendent with victory
जित-काशी:
Karta
TypeAdjective
Rootजित + काशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni
S
Sutasoma
A
arrows (śara/patatrin)

Educational Q&A

The verse highlights how battlefield excellence (speed, tactical variety, accurate countering) can be immediately overtaken by anger, turning defense into punitive retaliation. It implicitly warns that skill without restraint easily becomes cruelty, intensifying the cycle of violence.

Sañjaya describes Śakuni countering Sutasoma’s attack: he quickly slices Sutasoma’s incoming arrows with his own, demonstrating rapid weapon-use and tactical versatility. After neutralizing the missiles, he becomes enraged and strikes Sutasoma with three arrows.