Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā
Drauṇi
ततः क्रुद्धो रणे भीम॑ क्षेमधूर्ति: पराभिनत् | जघान चास्य द्विरदं नाराचै: सर्वमर्मसु,तब क्षेमधूर्तिने कुपित हो रणभूमिमें भीमसेनको गहरी चोट पहुँचायी और अनेक नाराचोंद्वारा उनके हाथीके सम्पूर्ण मर्मस्थानोंमें आधात किया
tataḥ kruddho raṇe bhīmaṃ kṣemadhūrtiḥ parābhinat | jaghāna cāsya dviradaṃ nārācaiḥ sarvamarmasu ||
சஞ்சயன் கூறினான்—அப்போது கோபம் கொண்ட க்ஷேமதூர்த்தி போர்க்களத்தில் பீமசேனனை கடுமையாகத் தாக்கினான்; மேலும் நாராச அம்புகளால் பீமனின் யானையின் எல்லா மర్మ இடங்களிலும் குத்தி வீழ்த்தினான்.
संजय उवाच
The verse highlights the escalation of violence driven by anger (krodha) in war: tactical success may come through ruthless targeting (even of mounts), but it deepens the ethical burden of battle and illustrates how wrath can override restraint.
Sañjaya reports that the warrior Kṣemadhūrti, enraged, attacks Bhīmasena and then pierces Bhīma’s elephant with heavy nārāca arrows at its vital points, effectively disabling or killing the mount in the midst of combat.