Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.32.64Drona Parva, Adhyaya 32, Shloka 64

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

पुनस्तु रथमास्थाय धनुरादाय चापरम्‌

punas tu ratham āsthāya dhanur ādāya cāparam

அவன் மீண்டும் ரதத்தில் ஏறி, இன்னொரு வில்லைக் கையில் எடுத்துக் கொண்டு, போரில் மறுபடியும் இறங்கத் தயாரானான்।

पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving mounted/ascended
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपरम्another (one)
अपरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariot
B
bow

Educational Q&A

The line highlights renewed determination in the midst of conflict: even after setback or pause, the warrior resumes his role. Ethically, it evokes the tension between perseverance as a virtue and the grim necessity of violence within a dharma-framed war.

Sañjaya reports that the (contextual) warrior returns to action—mounting the chariot again and taking up another bow—signaling continuation or escalation of combat after a prior exchange.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App