Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
रथसंघांस्तथा नागान् हयांश्न हयसादिभि: । पादातांश्व सुसंक़ुद्ध/ शशशो5थ सहस्रश:
rathasaṅghāṁs tathā nāgān hayāṁś ca hayasādibhiḥ | pādātāṁś ca susaṅkruddhāḥ śaśaśo 'tha sahasraśaḥ ||
ரதக் கூட்டங்களும், யானைகளும், குதிரைகளும்—குதிரை வீரர்கள் முதலியவர்களுடன்—மேலும் எண்ணற்ற ஆயிரக்கணக்கான காலாட்படையும்; அனைவரும் கடும் கோபத்துடன் பெருக்கெடுத்து முன்னே பாய்ந்தனர்।
संजय उवाच
The verse underscores the overwhelming momentum of war: when armies are seized by anger and collective fervor, violence multiplies rapidly. Implicitly, it cautions that unchecked krodha (wrath) and mass escalation can eclipse discernment and dharma, even in a context framed as kṣatriya conflict.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the battlefield scene: large formations of chariots, elephants, cavalry (with riders), and infantry are advancing in huge numbers, described as intensely enraged—conveying the scale and ferocity of the engagement.