Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

भीष्मपर्व — अध्याय ९६: सौभद्रस्य आक्रमणम्, अलम्बुसस्य प्रतिविधानम्

Abhimanyu’s assault; Alambusa’s counter-engagement

पिता पुत्र न जानीते पुत्रो वा पितरं तथा । निर्मयदि तथाभूते वैशसे लोमहर्षणे,उस मर्यादाशून्य रोमांचकारी जनसंहारमें पिता पुत्रको और पुत्र पिताको नहीं पहचान पाता था

pitā putraṁ na jānīte putro vā pitaraṁ tathā | nirmaryādi tathābhūte vaiśase lomaharṣaṇe ||

அந்த எல்லையற்ற, மெய்சிலிர்க்கச் செய்யும் படுகொலையில் தந்தை மகனை அறியவில்லை; மகனும் அதுபோலத் தந்தையை அறியவில்லை।

पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
जानीतेknows/recognizes
जानीते:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाlikewise/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
निर्मर्यादेin the lawless/boundaryless (state)
निर्मर्यादे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिर्मर्याद
FormNeuter, Locative, Singular
तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भूतेwhen it had become/when it was so
भूते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootभू
FormPast active participle (क्त), Neuter, Locative, Singular
वैशसेin the slaughter/massacre
वैशसे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवैशस
FormNeuter, Locative, Singular
लोमहर्षणेin the hair-raising/terrifying (one)
लोमहर्षणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootलोमहर्षण
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
F
father
S
son

Educational Q&A

The verse underscores how unrestrained violence (nirmaryāda vaiśasa) erodes moral order and even eclipses natural human recognition and familial duty, warning that war’s chaos can overwhelm dharma and basic compassion.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the battle has become so terrifying and confused that combatants cannot distinguish even close kin—fathers and sons fail to recognize one another amid the slaughter.