Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ
After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana
चोदयाश्वान् हृषीकेश यत्रैते बहुला रथा:
sañjaya uvāca | codayāśvān hṛṣīkeśa yatraite bahulā rathāḥ | mādhava ime 'stravidyā-vidaḥ raṇa-durmadā bahusaṅkhyakāḥ śūrāḥ yathā asmākam senāyā vināśaṃ na kuryuḥ tathā etad rathaṃ tatraiva nayasva ||
சஞ்சயன் கூறினான்—“ஹ்ருஷீகேசா! எங்கு பல ரதங்கள் நகர்கின்றனவோ அத்திசை நோக்கி குதிரைகளை ஓட்டுவாயாக. மாதவா! ஆயுதக் கலையில் தேர்ந்தும் போர்மதத்தில் மயங்கிய இவ்வளவு வீரர்கள் எங்கள் சேனையை அழிக்க இயலாதபடி, இந்த ரதத்தை அங்கே அவ்வாறு செலுத்துவாயாக.”
संजय उवाच
The verse foregrounds battlefield prudence and responsible command: even amid war, a leader seeks to prevent needless destruction of one’s forces by positioning and movement, relying on disciplined action rather than reckless bravado.
Sanjaya reports an instruction addressed to Krishna (as Hrishikesha/Madhava) to drive the chariot toward the dense movement of chariots, with the strategic aim of countering numerous, weapon-skilled, battle-proud warriors so they do not devastate the speaker’s army.