Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

भीष्मभीमसमागमः — Bhīṣma–Bhīma Strategic Engagement and Counsel to the King

अन्वश्वं दश धानुष्का धानुष्के दश चर्मिण: । वह व्यूह ऋष्टि और तोमर धारण करनेवाले अश्वारोहियोंके महान्‌ समुदायोंसे भरा था। एक-एक हाथीके पीछे सात-सात रथ

sañjaya uvāca | anvaśvaṃ daśa dhānuṣkā dhānuṣke daśa carmiṇaḥ |

அந்த வியூகம் ஈட்டி, தோமரம் தாங்கிய குதிரை வீரர்களின் பெருஞ்சமூகங்களால் நிரம்பியிருந்தது. ஒவ்வொரு யானையின் பின்னும் ஏழு ஏழு ரதங்கள்; ஒவ்வொரு ரதத்துடனும் ஏழு ஏழு குதிரைவீரர்கள்; ஒவ்வொரு குதிரைவீரரின் பின்னும் பத்து பத்து வில்லாளர்கள்; ஒவ்வொரு வில்லாளருடனும் பத்து பத்து கேடயம்-வாள் தாங்கிய வீரர்கள் நின்றனர்.

अनुafter; following; along
अनु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनु
Formtrue
अश्वम्horse (each horse / per horse)
अश्वम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्व
Formmasculine, accusative, singular
दशten
दश:
Karma
TypeAdjective
Rootदश
Formindeclinable-numeral, uninflected, uninflected
धानुष्काःarchers
धानुष्काः:
Karta
TypeNoun
Rootधानुष्क
Formmasculine, nominative, plural
धानुष्केbehind/with an archer; in the case of an archer (per archer)
धानुष्के:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधानुष्क
Formmasculine, locative, singular
दशten
दश:
Karma
TypeAdjective
Rootदश
Formindeclinable-numeral, uninflected, uninflected
चर्मिणःshield-bearers (men with shields/armor)
चर्मिणः:
Karta
TypeNoun
Rootचर्मिन्
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
archers (dhānuṣka)
S
shield-bearers (carmiṇa)
H
horses/horsemen (aśva)

Educational Q&A

The verse primarily conveys no direct moral injunction; its implicit lesson is about the disciplined, hierarchical organization of armed force—how warfare relies on layered support units (horsemen, archers, shield-bearers) to maximize offense and defense.

Sañjaya is describing the structure of a battle formation: each horseman is backed by ten archers, and each archer is backed by ten shield-bearing fighters, indicating a tightly packed, mutually supporting arrangement within the army.