पाण्डवानां कुरूणां च परस्परसमागमे । ते सेने भृशसंविग्ने ययतु: स्व॑ं निवेशनम्,पाण्डवों और कौरवोंके पारस्परिक संघर्षमें दोनों ही सेनाएँ अत्यन्त उद्विग्न हो उठी थीं। अत: वे अपनी-अपनी छावनीको चली गयीं
pāṇḍavānāṃ kurūṇāṃ ca paraspara-samāgame | te sene bhṛśa-saṃvigne yayatuḥ svaṃ niveśanam ||
பாண்டவர்களும் கௌரவர்களும் மோதிய அந்தப் பரஸ்பரப் போரில் இரு சேனைகளும் மிகுந்த கலக்கமடைந்தன; ஆகவே அவர்கள் தத்தம் முகாம்களுக்குத் திரும்பிச் சென்றனர்।
संजय उवाच
The verse highlights the human and ethical strain of internecine war: when close kin clash, fear and agitation can overtake even great armies, making withdrawal and regrouping a necessary choice over reckless continuation.
After a direct encounter between the Pāṇḍava and Kuru forces, both sides become highly disturbed; consequently, the two armies disengage and return to their respective encampments.