Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

शुशुभाते नरव्याप्रौ तौ भीष्मशरविक्षतौ । गोवृषाविव संरब्धौ विषाणैलिखिताड्कितौ

சஞ்சயன் கூறினான்— பீஷ்மனின் அம்புகளால் காயமுற்று சிதைந்த அந்த இரு நரசிங்கங்கள்—ஸ்ரீகிருஷ்ணனும் அர்ஜுனனும்—கோபம் கொந்தளித்த இரு காளைகள்போல் ஒளிர்ந்தனர்; அவர்களின் உடலெங்கும் கொம்புத் தாக்குதலால் பல காயச்சுவடுகள் செதுக்கப்பட்டதுபோல் தோன்றியது.

शुशुभातेshone / looked splendid
शुशुभाते:
TypeVerb
Rootशुभ्
Formलिट् (परस्मैपद/आत्मनेपद-प्रयोगः), perfect (completed past, narrative), 3, dual, आत्मनेपद
नरव्याघ्रौtwo tiger-like men (best of men)
नरव्याघ्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
Formmasculine, nominative, dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, dual
भीष्मशरविक्षतौwounded by Bhishma's arrows
भीष्मशरविक्षतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootभीष्म-शर-विक्षत
Formmasculine, nominative, dual
गोवृषौtwo bull-oxen / two bulls
गोवृषौ:
TypeNoun
Rootगोवृष
Formmasculine, nominative, dual
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
संरब्धौenraged / impetuous
संरब्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसं-रभ्
Formmasculine, nominative, dual
विषाणैःwith horns
विषाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootविषाण
Formneuter, instrumental, plural
लिखितscratched / scored
लिखित:
Karta
TypeAdjective
Rootलिख्
Formmasculine, nominative, dual
अङ्कितौmarked / scarred
अङ्कितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअङ्क्
Formmasculine, nominative, dual

संजय उवाच