Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Saubhadra under Concentrated Assault; Pārṣata’s Intervention and Escalation

रुधिराक्तौ ततस्तौ तु शुशुभाते नरर्षभौ | वसनन्‍्तसमये राजन्‌ पुष्पिताविव किंशुकौ,राजन्‌! उस समय वे दोनों नरश्रेष्ठ लहूलुहान होकर वसंत-ऋतुमें खिले हुए दो पलाश वृक्षोंकी भाँति अत्यन्त शोभा पाने लगे

rudhirāktau tatastau tu śuśubhāte nararṣabhau | vasantasamaye rājan puṣpitāv iva kiṃśukau ||

சஞ்சயன் கூறினான்—அரசே! அப்போது அந்த இரு நரசிறந்தோர் இரத்தத்தில் நனைந்திருந்தும் மேலும் ஒளிர்ந்தனர்; வசந்த காலத்தில் மலர்ந்த இரு கிம்ஷுக (பிளாஷ) மரங்களைப் போல.

रुधिराक्तौsmeared with blood
रुधिराक्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootरुधिर-आक्त
FormMasculine, Nominative, Dual
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शुशुभातेshone, looked splendid
शुशुभाते:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual, Ātmanepada
नरर्षभौthe two best of men
नरर्षभौ:
Karta
TypeNoun
Rootनरर्षभ
FormMasculine, Nominative, Dual
वसन्तसमयेin the spring season/time
वसन्तसमये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवसन्त-समय
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पुष्पितौin bloom, flowered
पुष्पितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपुष्पित
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
किंशुकौtwo kiṃśuka (palāśa) trees
किंशुकौ:
TypeNoun
Rootकिंशुक
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as rājan)
T
two unnamed heroes (naraṛṣabha)
K
kiṃśuka (palāśa / flame-of-the-forest) trees
S
spring season (vasanta)