Saubhadra under Concentrated Assault; Pārṣata’s Intervention and Escalation
रुधिराक्तौ ततस्तौ तु शुशुभाते नरर्षभौ | वसनन््तसमये राजन् पुष्पिताविव किंशुकौ,राजन्! उस समय वे दोनों नरश्रेष्ठ लहूलुहान होकर वसंत-ऋतुमें खिले हुए दो पलाश वृक्षोंकी भाँति अत्यन्त शोभा पाने लगे
rudhirāktau tatastau tu śuśubhāte nararṣabhau | vasantasamaye rājan puṣpitāv iva kiṃśukau ||
சஞ்சயன் கூறினான்—அரசே! அப்போது அந்த இரு நரசிறந்தோர் இரத்தத்தில் நனைந்திருந்தும் மேலும் ஒளிர்ந்தனர்; வசந்த காலத்தில் மலர்ந்த இரு கிம்ஷுக (பிளாஷ) மரங்களைப் போல.
संजय उवाच