अपतत् सहसा राजन् महोल्केव नभस्तलात्,अष्टभिनवभ्रिर्भीष्म: शक्ति चिच्छेद पत्रिभि: । राजन्! वह शक्ति आकाशसे बहुत बड़ी उल्काके समान सहसा गिरी। अन्तरिक्षमें ज्वालाओंसे घिरी हुई-सी उस प्रज्वलित शक्तिको देखकर आपके पिता देवव्रतको तनिक भी घबराहट नहीं हुई। उन्होंने आठ-नौ बाण मारकर उसके टुकड़े-टुकड़े कर दिये
apatat sahasā rājan maholkeva nabhastalāt | aṣṭabhir navabhir bhīṣmaḥ śaktiṃ ciccheda patribhiḥ ||
சஞ்சயன் கூறினான்—அரசே! அந்த சக்தி வானத்திலிருந்து பெரும் உல்கை போல் திடீரென விழுந்தது. நடுவானில் தீச்சுடர்களால் சூழப்பட்டதுபோல் எரிந்த அதைப் பார்த்தும், உன் தந்தை தேவவ்ரதன் (பீஷ்மன்) சிறிதும் கலங்கவில்லை; எட்டு அல்லது ஒன்பது அம்புகளால் அந்த ஆயுதத்தைத் துண்டுத் துண்டாக வெட்டினான்।
संजय उवाच
Steadiness under sudden danger is presented as a mark of kṣatriya-dharma: Bhīṣma’s lack of panic and his precise response show disciplined courage and mastery, where fear is subordinated to duty and trained skill.
A blazing spear-like missile drops from the sky like a meteor. Bhīṣma, unshaken, counters immediately by shooting eight or nine arrows that slice the incoming weapon into pieces before it can strike.